tagumtag kairo

Freitag, 05. März 2010

2007-12-06 (ich) lese das Datum

dachte an 90 000 (muezzin) stimmen
dachte das datum an wir gingen durch
griechisch eingeschriebenes in kalk
tafel vertrautes alphabet von das und
der da war ein niko laos leibender niko
so lieblich anklingt und buchstabierte
langsam den anfang ganz ruhig ein
sand-, nein blütensturm auf freundlich
zogen 2 dann 3 mädchen und 1 frau
wasser hoch aus dem marienbrunnen
ich denke an gestern lust in mar girgis
wir wandelten aber was! alles so ein
die sprengrosen granatinschrift so ein
sarajewo fiel nein einschlug als schrift
das reicht rufen wir beide zugleich basta
lüpften einen schneider in den himmel

(ich) lese das Datum habe zu viele Fotos anzuschauen des griechischen Friedhofs buchstabiere lese Nikolaos die lieblichen Buchstaben so lieb vertraut ein ruhiges Tun vergnüglicher Wasser- nein Blütensturm Grab um Grab grüsste freundlich schöpfte Wasser im Marienbrunnen lustwandelte in Mari Girgis viel zu viele Bilder gedacht doch welche löschen er schrieb Ich freue mich sehr, dich zu lesen und dass es dir gefällt in Kairo. Ich hatte mal einen Freund dort von der Hotelfachschule. Er heisst Samir Ebeid. Deine e-Mail kam gleich zweimal durch. Praktisch gleichzeitig. Grüsse B. herzlich von mir. Mir geht es gut.

index

text #5338 (ewd) ∈ tagumtag kairo
(0) kommentareprintpermalink
Freitag, 26. Februar 2010

2007-12-05 Es gibt die Zahlen

wo keines was klang zurückklinge
ein langsames unterfangen ein greifen
langsam angefangen irgend wo vor
dann vor und zurück im unter wo schied
kein zurück es sei denn bei kreisender
zeit es sei denn im falle ein wieder auf
im falle senkrechter zeit poesía vertical
schon vorbei rufen wir hat geklungen
verschieden zur musik kein wieder
holen holen saunah sauschädel rosa
den fuss andrücken

Es gibt die Zahlen. 90 000 Muezzine. L.E. 650. 20 Millionen Einwohner. 50 Piaster. 80 Kinder. Es gibt Zahlen. Es gibt die Stadtpläne. Es gibt die unzureichenden Stadtpläne. Wie viele Buslinien gibt es? Wo fahren die Mikrobusse hin, wenn sie von dort wegfahren, wo ich stehe? Es gibt die Anzahl der Metrolinien, zwei oder drei, je nach Zählweise. Es gibt Lieber U., ich sende diesen Gruß vom ägyptischen mobile es sei günstiger. Liebe C., habe mich von schlimmer Erkältung erholt, spaziere vergnügt in Kairo, rette mich vor den Autos, koche Spinat aus fremdem Kraut grüße Dich auf Arabisch. Liebe, es ist spät nachts, ich gehe schlafen, morgen mache ich den Guide für B. Ich umarme Dich.

index

text #5331 (ewd) ∈ tagumtag kairo
(0) kommentareprintpermalink
Freitag, 19. Februar 2010

2007-12-04 (ich) liebe am Wasser

träumte nach. nachricht? träumte
nach nachmittag un pisolino
nachfüllen. nachts einander?
sah dann nachsaison nachleben
next sie hatte das nachsehen? ge
blümt nachricht je nach dem nach?
nachlehen? nachleben? nacken
fingers schleier? tuch? laken am zeh?
sendet nausikaa gemalte barke
träumte den kampferbaumnachen
naht nachbar? oder susanna? nah
tiefrot. planken man drechselte. nach
mit händen und lippen hopple : ich.
und dies am frühen morgen – dem

(ich) liebe am Wasser zu sein, in Wasser, auf, beobachte, auf welche Weise Wasser hier seine Gegenwart findet, höre das Plätschern der defekten Spülung, der Wasserhahn tropft, sehe wiederholtes Ausschütten von Wasserrest aus Wasserflasche, kleiner Restschlucke aus Trinkglas, das Ausblasen des Zuviel an Wasser aus der Wasserpfeife, sage löffelweise versprühen von zuwenig oder zuviel. Erblicke kehren, wischen, 1 Frau bitten um etwas von dem Wasser im Glas auf dem Beistelltisch vor uns für 1 Kind, das Feuchte anstelle von Staub, den einen Nil, 1 Brunnen, ich mag das tagelang plötzliche Verschütten von Wasser

index

text #5325 (ewd) ∈ tagumtag kairo
(0) kommentareprintpermalink
Freitag, 12. Februar 2010

2007-12-03 da in der Nacht

fenugrek bockhornklee
griechisch heu trigonella
foenum graecum gute nacht
schrieb sie achtsam. ins gelb
eine spur von grau eingetragen
ein wenig dunkel ein wenig
übers glas übersetzen über
netzen grün schrieb farbe
das dunkel. zum namen der
nachen zur insel übersetztes
nach al dahab übersetzten
mag man sie so. oder sagen

für H. H.

da in der Nacht zu gestern 1 Orkan über Zürich ging und Bäume entwurzelte. Hier geht kaum Wind, der Himmel stärker verschleiert als an andern Tagen, suche 1 Gegenwart in Wörtern, irgendwo unten klingelt etwas, 1 Fahrradklingel? 1 Telefon? Ich sehe hinab. Männer stehen an provisorischer Theke, täglicher Aufbau, sie frühstücken 1 Suppe, 1 Salat, 1 mit Bohnenmus gefülltes Brot, grüne Zwiebel, etwas Weiss, es sieht nach Joghurt aus, möglicherweise Tahina, was es sonst gibt, ich lese voiles ein andermal weiter ich lese weiter, ein anderes Denken vom Sehen berühren, ein Wiederkehren von verdict ob nun schon die Rückfassaden, wenn ich aufblicke, ein vertrauter oder ein blosser Anblick

index

text #5316 (ewd) ∈ tagumtag kairo
(0) kommentareprintpermalink
seite 1 von 10 seite(n)  1 2 3 >  Letzte »